引導查經的柯長老特別強調 6 節與 14 節重複的經句:
大衛無論去叨落,耶何華攏互伊卡贏﹝台語漢字本﹞。
大衛王所向披靡,威震四方,征服了無數的城池,也有人自動稱臣送上貢品。然而大衛並不以此為驕傲,認為他之所以能「贏」都是因為耶何華,自己不敢居功。將所得的戰利品「做聖」﹝11節﹞,獻給耶何華,得以「繼續」戰無不利,所以在 14節重複了 6 節的經文 。顯示大衛勝而不驕,將一切榮耀歸主,因此可以持續的「卡贏」。
另外,贏了,就是贏,為何特別使用「卡贏」?
經文似乎說明「卡贏」有別於一般單純的你死我活的輸贏,比較級的使用讓它具有上帝應許的意思。因此在新版和合本聖經改譯為「得勝」兩字。
在 11 節,我們看到大衛將所得金銀的戰利品都「做聖」,獻給上帝。這個字在和合本則翻譯為「分別為聖」,多數的英文翻譯本則使用 dedicate 這個字,具備「專屬」與「奉獻」的意思。表示大衛對於上帝的順從,一切以上帝為優先。
柯長老特別強調「分別為聖」所傳遞「上帝優先」與「上帝專屬」的概念,期勉大家這是為主做工應該有的態度。一定要將我們人生的一部分,無論是金錢、才情﹝能力﹞,或是時間,優先保留下來,奉獻給上帝。
後記:
ReplyDelete「分別為聖」具備有「專屬」、「優先」、「獻予主」的意思。一切榮耀歸主,所有人做工的能力,都是上帝的賞識,沒有值得誇口的。
耶穌基督期勉我們「右手做事不要讓左手知道」,人不可以沽名釣譽,我們需要的並不是他人的讚賞,而是上帝的賜福。
當一個人過度的誇耀,自我的膨脹,往往會看不到上帝。因此,我們記得要在高處讚美主。
感謝柯長老提示:
ReplyDeletequote
... 「卡贏」是一種比較級,意思就是比贏還要更多,... 所以大衛的勝利,華語寫「得勝」它的意思不夠強烈,因為得勝可分大勝小勝,這裡的「卡贏」是比得勝還更勝一級的勝利.
基督徒的一生應該是完全奉獻給上帝,...「分別為聖」.如守主日,奉獻或將上帝的
事工列為第一優先.而不能說是將我們人生的一部分...
unquote
「卡贏」是一種比較級的使用,應該有超越的意思。顯示神與人的差異。和合本使用「得勝」代表與神同在,多數英文一本則使用 victories 表示多重得勝利。第八章有以繩索量度以決定是否殺戮,表示也不是純粹你死我活的屠城。
Delete「做聖」應該就是將榮耀歸於上帝的意思,跟英文翻譯的 dedicate 比較接近,「分別為聖」有點 appropriate 的味道感覺上比較弱。